DECISION DEL CONSEJO de 4 de noviembre de 2008 relativa a la firma de un Protocolo que modifica el Acuerdo sobre transporte maritimo entre la Comunidad Europea y sus Estados miembros, por una parte, y el Gobierno de la Republica Popular China, por otra (2009/432/CE) - Diario Oficial de la Unión Europea, de 09-06-2009

TIEMPO DE LECTURA:

  • Ámbito: Doue
  • Boletín: Diario Oficial de la Unión Europea Número 144
  • Fecha de Publicación: 09/06/2009
  • Este documento NO tiene versiones

EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,

Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea y, en particular, su artículo 80, apartado 2, en relación con su artículo 300, apartado 2, párrafo primero, primera frase, y apartado 3, párrafo primero, Vista el Acta de adhesión de 2005 y, en particular, su artículo 6, apartado 2, Vista la propuesta de la Comisión, Considerando lo siguiente:

(1) El Acuerdo sobre transporte marítimo entre la Comunidad Europea y sus Estados miembros, por una parte, y el Gobierno de la República Popular China, por otra, en lo sucesivo denominado «el Acuerdo», se firmó en Bruselas el 6 de diciembre de 2002 y entró en vigor el 1 de marzo de 2008 (1).

(2) El 23 de octubre de 2006, el Consejo autorizó a la Comisión a negociar un Protocolo con China para modificar el Acuerdo de manera que se tuviera en cuenta la adhesión de la República de Bulgaria y de Rumanía a la Unión Europea.

(3) El Protocolo fue rubricado por ambas Partes el 28 de febrero de 2008.

(4) Por consiguiente, procede aprobar el Protocolo, a reserva de su celebración, una vez finalizados los procedimientos constitucionales e institucionales necesarios.

DECIDE:

Artículo 1 Queda aprobada, en nombre de la Comunidad Europea y sus Estados miembros, la firma del Protocolo que modifica el Acuerdo sobre transporte marítimo entre la Comunidad Europea y sus Estados miembros, por una parte, y el Gobierno de la República Popular China, por otra, a reserva de la Decisión del Consejo relativa a la celebración de dicho Protocolo. El texto del Protocolo se adjunta a la presente Decisión.

Artículo 2 Se autoriza al Presidente del Consejo para que designe a la persona o personas facultadas para firmar el Protocolo, en nombre de la Comunidad Europea y sus Estados miembros, a reserva de su celebración. Hecho en Bruselas, el 4 de noviembre de 2008. Por el Consejo La Presidenta C. LAGARDE

(1) DO L 46 de 21.2.2008, p. 25.

PROTOCOLO que modifica el Acuerdo sobre transporte marítimo entre la Comunidad Europea y sus Estados miembros, por una parte, y el Gobierno de la República Popular China, por otra EL REINO DE BÉLGICA, LA REPÚBLICA DE BULGARIA, LA REPÚBLICA CHECA, EL REINO DE DINAMARCA, LA REPÚBLICA FEDERAL DE ALEMANIA, LA REPÚBLICA DE ESTONIA, IRLANDA, LA REPÚBLICA HELÉNICA, EL REINO DE ESPAÑA, LA REPÚBLICA FRANCESA, LA REPÚBLICA ITALIANA, LA REPÚBLICA DE CHIPRE, LA REPÚBLICA DE LETONIA, LA REPÚBLICA DE LITUANIA, EL GRAN DUCADO DE LUXEMBURGO, LA REPÚBLICA DE HUNGRÍA, MALTA, EL REINO DE LOS PAÍSES BAJOS, LA REPÚBLICA DE AUSTRIA, LA REPÚBLICA DE POLONIA, LA REPÚBLICA PORTUGUESA, RUMANÍA, LA REPÚBLICA DE ESLOVENIA, LA REPÚBLICA ESLOVACA, LA REPÚBLICA DE FINLANDIA, EL REINO DE SUECIA, EL REINO UNIDO DE GRAN BRETAÑA E IRLANDA DEL NORTE, denominados en lo sucesivo «los Estados miembros», representados por el Consejo de la Unión Europea, y LA COMUNIDAD EUROPEA, denominada en lo sucesivo «la Comunidad», representada por el Consejo de la Unión

Europea, por una parte, y EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA POPULAR CHINA, por otra,

VISTA la adhesión de la República de Bulgaria y de Rumanía a la Unión Europea y, en consecuencia, a la Comunidad, el 1 de enero de 2007,

HAN CONVENIDO EN LO SIGUIENTE:

Artículo 1 La República de Bulgaria y Rumanía serán Partes en el Acuerdo sobre transporte marítimo entre la Comunidad Europea y sus Estados miembros, por una parte, y el Gobierno de la República Popular China, por otra, firmado en Bruselas el 6 de diciembre de 2002 y que entró en vigor el 1 de marzo de 2008 (en lo sucesivo denominado «el Acuerdo»).

Artículo 2 Los textos del Acuerdo en las lenguas búlgara y rumana, que se adjuntan al presente Protocolo, serán auténticos en las mismas condiciones que las demás versiones lingüísticas redactadas de conformidad con el artículo 14 del Acuerdo.

Artículo 3 Las Partes contratantes se notificarán recíprocamente el cumplimiento de los procedimientos jurídicos internos para la entrada en vigor del presente Protocolo. Este Protocolo entrará en vigor en la fecha de recepción de la última notificación escrita.

Artículo 4 El presente Protocolo se redacta en Bruselas, el treinta y uno de marzo de dos mil nueve, en doble ejemplar, en lenguas alemana, búlgara, checa, danesa, eslovaca, eslovena, española, estonia, finesa, francesa, griega, húngara, inglesa, italiana, letona, lituana, maltesa, neerlandesa, polaca, portuguesa, rumana, sueca y china, siendo cada uno de estos textos igualmente auténtico.

......... Por los Estados miembros Zac lenskéstátyFor medlemsstaterneFürdieMitgliedstaatenLiikmesriikidenimelG.ata..t. µ.. FortheMember StatesPourles ÉtatsmembresPer gliStatimembriDali bvalstu v a rda Valstybiu nariu varduA tagállamokrészéro l G h allIstatiMembriVoorde lidstatenW imieniupan stw czl onkowskichPelos EstadosMembrosPentrustatelemembreZac lenskéštáty Zadržave c lanice JäsenvaltioidenpuolestaPåmedlemsstaternasvägnar........... Por la Comunidad Europea ZaEvropskéspole c enstvíForDetEuropæiskeFællesskabFürdieEuropäischeGemeinschaftEuroopaÜhendusenimelG.at...pa....t.taForthe EuropeanCommunityPourla CommunautéeuropéennePerla Comunitàeuropea EiropasKopienasv a rda EuroposbendrijosvarduAzEurópai Közösségrészéro l G h allKomunitàEwropeaVoorde EuropeseGemeenschapW imieniuWspólnotyEuropejskiejPela ComunidadeEuropeiaPentruComunitateaEuropeana ZaEurópske spoloc enstvoZaEvropskoskupnost EuroopanyhteisönpuolestaPåEuropeiska gemenskapensvägnar...................... Por el Gobierno de la República Popular China ZavláduC ínskélidové republikyForFolkerepublikkenKinas regeringImNamender RegierungderVolksrepublikChina HiinaRahvavabariigivalitsusenimelG.at..ß..s. t..a...µ..at.a. t...a. For theGovernmentofthePeople's RepublicofChina Pourla gouvernementde la Républiquepopulairede ChinePeril GovernodellaRepubblicapopolarecineseK i nasTautasRepublikasv a rda KinijosLiaudies RespublikosVyriausybe s varduA Kinas Népköztársaságkormányarészéro l G h allGverntarRepubblikaPopolaritac Cina Voorde regeringvan de VolksrepubliekChina W imieniurza duChi n skiej RepublikiLudowejPelo Governoda República Popular da China Pentru GuvernulRepubliciiPopulareChinezeZavláduC ínskej l'udovejrepublikyZaVladoLjudske republikeKitajskeKiinankansantasavallanhallituksenpuolestaPåFolkrepublikenKinas regeringsvägnar


No hay versiones para esta norma